登录    注册    忘记密码
-

检索结果分析

署名顺序

结果分析中...

成果/Result

已选条件:
  • 收录类型=CSSCI x
  • 人物=黄宗英 x

12 条 记 录,以下是 1-12

视图:
排序方式:
共1页<< <1> >>每页显示条目数:
“灵芝”与“奇葩”:赵萝蕤《荒原》译本艺术管窥被引量:10收藏 分享
作者:黄宗英 邓中杰 姜君
机构:北京联合大学应用文理学院;高等教育出版社
来源:《北京联合大学学报:人文社会科学版》  2014
关键词:赵萝蕤  《荒原》  直译法  
摘要:赵萝蕤先生曾经说,直译法是她从事文学翻译的唯一方法,其理论根据是形式与内容相互统一的原则。虽然内容最终决定形式,但是形式也是内容的一个重要组成部分。赵萝蕤先生认为,在翻译严肃的文学作品时,译者首先必须深刻全面地研究作家及...
“我想写一首诗”:威廉·卡洛斯·威廉斯的抒情史诗《帕特森》被引量:6收藏 分享
作者:黄宗英
机构:北京联合大学应用文理学院
来源:《北京联合大学学报:人文社会科学版》  2016
关键词:威廉·卡勒斯·威廉斯  《帕特森》  抒情史诗  
摘要:爱默生在《美国学者》一文中说:"这个世界主要的辉煌壮举就是造就了一个人……因为一个人包含着所有人的性格特征";在《草叶集》中,惠特曼不仅"歌唱一个人的自我",而且"也唱出‘民主’这个词,‘全体’这个词";在《帕特森》中,...
弗罗斯特的“爱默生主义”被引量:5收藏 分享
作者:黄宗英
机构:北京联合大学应用文理学院
来源:《北京联合大学学报:人文社会科学版》  2017
关键词:弗罗斯特  爱默生  超验诗学  现当代诗歌  诗歌评论  
摘要:弗罗斯特认为爱默生不仅是最早对他的教育产生过最大影响的人之一,而且其影响是终生的。以弗罗斯特《论爱默生》一文为基本线索,在综述国内外关于爱默生对弗罗斯特影响研究的基础上,结合爱默生与弗罗斯特诗歌及散文文本释读,着重从诗歌...
完美的缺憾——弗罗斯特与诺贝尔文学奖被引量:3收藏 分享
作者:黄宗英
机构:北京联合大学应用文理学院外语系
来源:《当代外国文学》  2010
关键词:罗伯特·弗罗斯特  诺贝尔文学奖  简单深邃  
摘要:弗罗斯特曾经说:"就学术而言,我是不完美的……我没有像拥抱老百姓那样,去取悦‘哈佛’。"弗罗斯特无疑是美国文学史上最受人们尊崇的作家之一。他一生获得了4次普利策奖、1次柏林根诗歌奖、多次美国大学优秀生诗人奖和世界上44所...
试评安妮·布雷兹特里特的“文化叛逆”被引量:1收藏 分享
作者:黄宗英
机构:北京联合大学应用文理学院
来源:《北京联合大学学报:人文社会科学版》  2012
关键词:安妮·布雷兹特里特  新教运动  清教殖民  “文化叛逆”  
摘要:安妮·布雷兹特里特不但开创了美国文学史上女性诗人创作优秀诗歌的传统,而且与爱德华.泰勒一同分享着北美前一个半世纪诗歌创作最高成就的荣誉。然而,作为一名清教徒和一位女诗人,在17世纪北美浓重的清教主义宗教与社会文化背景下,...
“奇峰突起,巉崖果存”:赵萝蕤汉译《荒原》用典互文性艺术管窥被引量:1收藏 分享
作者:黄宗英
机构:北京联合大学应用文理学院
来源:《北京联合大学学报:人文社会科学版》  2020
关键词:用典互文性  赵萝蕤  翻译比较  《荒原》  
摘要:艾略特诗歌创作艺术“最触目的便是他的用典”。叶公超先生认为艾略特的诗歌用典与“中国宋人夺胎换骨之说颇有相似之点”,然而赵萝蕤先生则认为艾略特的用典有如“奇峰突起,巉崖果存”,与“夺胎换骨的天衣无缝并不相同”。在述评和比较...
爱德华·泰勒宗教诗艺术管窥被引量:1收藏 分享
作者:黄宗英
机构:北京联合大学应用文理学院
来源:《北京联合大学学报:人文社会科学版》  2013
关键词:爱德华·泰勒  旷野巴罗克  宗教诗  
摘要:爱德华·泰勒被称为是一位"旷野巴罗克"诗人。他的诗歌闪烁着宗教思想和诗歌艺术的光芒。他模仿邓恩等英国文艺复兴时期玄学派宗教诗人,将神学思想深藏于日常话语之中,用奇喻、双关、悖论等修辞手法,让诗篇充满喜乐与惊奇。《上帝的决...
早期北美殖民地诗歌的清教史观被引量:1收藏 分享
作者:黄宗英
机构:北京联合大学应用文理学院
来源:《英美文学研究论丛》  2013
关键词:清教诗歌  清教史观  清教想象  
摘要:北美殖民地诗歌体现了早期北美移民对上帝的敬畏、对生命的期盼、对成功的追求和对文化的眷念.这一时期,北美殖民地诗歌创作的目的是为了宣扬“新世界”,因此诗歌的记叙元素多于抒情元素.诗人不仅把清教思想与历史记叙融为一体,形成独...
“站立等候”:弥尔顿《哀失明》的清教心路管窥被引量:1收藏 分享
作者:黄宗英
机构:北京联合大学应用文理学院
来源:《北京联合大学学报:人文社会科学版》  2015
关键词:弥尔顿  清教心路  英国诗人  十四行诗  英国文学  
摘要:约翰·弥尔顿不仅打破了英国十四行诗着重描写爱情主题的传统,而且在十四行诗诗体结构上也进行了大胆的探索。表面上看,弥尔顿十四行诗第19首《哀失明》描写诗人将用忍耐来抑制自己因双目失明而产生的焦虑和痛苦,但实际上它书写了一位...
“一种独特的诚实”:叶维廉先生论艾略特的诗与诗学被引量:0收藏 分享
作者:黄宗英
机构:北京联合大学应用文理学院
来源:《北京联合大学学报:人文社会科学版》  2021
关键词:叶维廉  T.S.艾略特  诗歌  诗学  诗歌翻译  
摘要:叶维廉先生是我国台湾最早系统研究和评论艾略特诗歌和诗学理论的学者。本文在释读叶维廉先生1957—1960年间发表的《陶潜的〈归去来辞〉与库莱的〈愿〉之比较》《〈焚毁的诺顿〉之世界》《艾略特的批评》《静止的中国花瓶——艾略...
“不变的/是变的意志”:评查尔斯·奥尔森的投射诗《翠鸟》被引量:0收藏 分享
作者:黄宗英
机构:北京联合大学应用文理学院
来源:《外国文学》  2017
关键词:查尔斯·奥尔森  《翠鸟》  投射诗  
摘要:《翠鸟》是奥尔森早期最杰出的诗作,也是他投射诗诗学理论最成功的一次创作实验。虽然仍受庞德和艾略特的影响,但奥尔森更加注重威廉斯的诗歌风格,不仅对自己生长的故土充满信心,而且不遗余力地去挖掘美国本土的、具体的、地方性的文化...
“晦涩正是他的精神”——赵萝蕤汉译《荒原》直译法互文性艺术管窥被引量:0收藏 分享
作者:黄宗英
机构:北京联合大学应用文理学院
来源:《北京联合大学学报:人文社会科学版》  2019
关键词:《荒原》  感受力涣散  历史意识  个性消灭  直译  互文性  
摘要:艾略特认为我们的现代文明是多样和复杂的,而且描写这种多样和复杂的现代文明的诗歌艺术形式也应该是多样和复杂的,因此诗人'必须是费解的'。关于汉译艾略特《荒原》一诗的'难处',赵萝蕤先生在其译后记中表达了三个方面的意思:第一...
已选条目 检索报告 聚类工具

版权所有©北京联合大学 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-8 
渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心