详细信息
公示语翻译提升北京对外文化传播能力研究
A Study of Promoting Beijing’s Intercultural Communication by Optimizing the Translation of Public Signs
文献类型:期刊文献
中文题名:公示语翻译提升北京对外文化传播能力研究
英文题名:A Study of Promoting Beijing’s Intercultural Communication by Optimizing the Translation of Public Signs
作者:何芳[1,2];夏文红[1];张源[1]
第一作者:何芳
机构:[1]北京联合大学公共外语教学部,北京100101;[2]北京师范大学教育学部,北京100875
第一机构:北京联合大学公共外语部|北京联合大学公共外语教学部
年份:2020
卷号:18
期号:3
起止页码:11-16
中文期刊名:北京联合大学学报:人文社会科学版
收录:国家哲学社会科学学术期刊数据库;CSSCI:【CSSCI2019_2020】;
基金:北京联合大学2018年度“人才强校优选计划”百杰计划“全国文化中心建设之公示语文化译介与中华文化‘走出去’研究”(项目编号:BPHR2018CS19);北京联合大学2019年度社会科学项目“首都公共文化服务体系视域下的语言景观翻译研究”(项目编号:SK30201911)。
语种:中文
中文关键词:公示语翻译;北京;对外文化传播
外文关键词:translation of public signs;Beijing;international cultural communication
摘要:掌握一种语言就是掌握了通往一国文化的钥匙。语言翻译与文化传播紧密相连。翻译对促进中华文化对外传播和提升我国国际形象具有重要作用。北京的公示语英文翻译水平体现了北京对外文化传播能力。北京“四个中心”战略定位对公示语翻译质量及对外传播能力提出更高要求。从文化翻译观视域看待公示语翻译,以国子监中英文公示语为例,详细探讨如何进一步完善北京的公示语翻译。针对优化公示语翻译以提升北京对外文化传播能力提出相应的对策建议。
Mastering a language is just like acquiring a key to the culture of a nation.Language translation is closely related to cultural communication.Translation plays an increasingly important role in promoting the international communication of Chinese culture and enhancing China’s international image.The English translation of public signs reflects Beijing’s capacity of intercultural communication.The strategic orientation of Beijing being the“Four Centers”raises requirements for the translation quality of pubic signs and the capacity of intercultural communication.Considering translation of public signs from the perspective of cultural translation theory,taking a Chinese-English public sign in Guo Zi Jian(The Imperial College)as an example,this paper discusses in detail how to further improve the English translation of public signs in Beijing and puts forward suggestions to optimize the translation of public signs in order to promote Beijing’s international cultural communication.
参考文献:
正在载入数据...