详细信息
民国皖籍文学译者群研究
文献类型:期刊文献
中文题名:民国皖籍文学译者群研究
作者:李昕[1];傅瑛[2]
第一作者:李昕
机构:[1]北京联合大学生物化学工程学院;[2]淮北师范大学安徽文献整理与研究中心
第一机构:北京联合大学生物化学工程学院
年份:2014
卷号:35
期号:5
起止页码:27-31
中文期刊名:淮北师范大学学报:哲学社会科学版
收录:国家哲学社会科学学术期刊数据库
语种:中文
中文关键词:民国;皖籍译者群;桐城派;徽州
摘要:清末民初皖籍翻译人才辈出,吴汝伦、胡怀琛的翻译理论,对近现代文学翻译产生重大影响。1915年后以陈独秀、胡适《新青年》为理论引导的皖籍译者群、以鲁迅等为代表的"未名社"皖籍译者群译介了大量苏俄、欧洲、日本的文学巨著及理论专著,在中国翻译文学史上占有重要地位。1930—1940年代皖籍译者群新生力量涌现,优秀译作层出不穷,用翻译作品参加反法西斯战争,致力于人类命运的思考;同时期以朱光潜为代表的自由主义作家也大放异彩。抗战爆发以后,皖籍译者笔下涌现了大量与二战相关的文学作品。民国皖籍译者的活跃,与安徽传统地域文化有关,与大批皖籍留学生出现有关,受新文化运动中皖人陈独秀、胡适的领袖作用推动,并受到"桐城文风"的影响。
参考文献:
正在载入数据...