详细信息
以《红楼梦》翻译为例简析文学翻译中的身份认同与相异性
文献类型:期刊文献
中文题名:以《红楼梦》翻译为例简析文学翻译中的身份认同与相异性
作者:于媛[1];姜君[2]
第一作者:于媛
机构:[1]北京石油化工学院;[2]北京联合大学应用文理学院
第一机构:北京石油化工学院
年份:2009
期号:8
起止页码:176-177
中文期刊名:作家
外文期刊名:Writer Magazine
收录:北大核心:【北大核心2008】;
语种:中文
中文关键词:《红楼梦》翻译;身份认同;相异性;本土化
摘要:翻译的重要作用之一就是跨文化交际性,中国古典文学的翻译不但把中国的作品传入异域同时也把中国文化植入异域文化。本文通过比较《红楼梦》的两个全译本旨在说明文学翻译过程中身份认同与相异性的重要性。
参考文献:
正在载入数据...