详细信息
浅谈旅游公示语的英译研究及其对策
文献类型:会议论文
中文题名:浅谈旅游公示语的英译研究及其对策
作者:宋长来[1];
第一作者:宋长来
机构:[1]北京联合大学旅游学院国际旅游系;
第一机构:北京联合大学旅游学院
会议论文集:中国翻译学学科建设高层论坛摘要
会议日期:20131019
会议地点:中国重庆
主办单位:中国比较文学学会翻译研究会;中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会;教育部全国MTI教育指导委员会;广西翻译协会
语种:中文
中文关键词:旅游公示语;比较;统计结果;对策;教学
摘要:本文考查英译旅游标识语的界定;然后参考国外旅游标识语的实践与规则;最后进行比较研究。本研究主要涉及到旅游者的心理需求以及对文化差异的感知两个参数,通过试卷调查与采访,给出具体的统计数值,得出定量数据,最终实证我们的定性研究。结论是:我们的公示语英译主要需考虑中外文化差异和外国游客的心理期望,这样的英语公示语才能简洁有效,而不是国内游客不需要看,国际游客看不懂的摆设,只是旅游文化垃圾,这与我们绿色旅游,文明旅游的文化、经济方针格格不入。最后,作者要根据语用指示语和言语行为,翻译目的论和跨文化交际等理论,讨论其相关原因,并提出相关对策;期望这能为我们的翻译教学以及旅游主管部门提供一定的借鉴。
参考文献:
正在载入数据...