详细信息
明清小说中的北京语言文化研究——以《儿女英雄传》《小额》《春阿氏》为例
Beijing Dialect Culture in the Ming-Qing Novels——Illustrated by the Example of The Tale of Heroic Sons and daughters,Xiao E,Tthe Case of Chun E
文献类型:期刊文献
中文题名:明清小说中的北京语言文化研究——以《儿女英雄传》《小额》《春阿氏》为例
英文题名:Beijing Dialect Culture in the Ming-Qing Novels——Illustrated by the Example of The Tale of Heroic Sons and daughters,Xiao E,Tthe Case of Chun E
作者:李小贝[1]
第一作者:李小贝
机构:[1]北京联合大学师范学院
第一机构:北京联合大学师范学院
年份:2016
卷号:0
期号:2
起止页码:52-56
中文期刊名:中国文学研究
外文期刊名:Research of Chinese Literature
收录:北大核心:【北大核心2014】;CSSCI:【CSSCI_E2014_2016】;
基金:北京市社会科学界联合会青年社科人才资助项目"明清小说中的北京文化研究"阶段性成果(2013SKL058)
语种:中文
中文关键词:《儿女英雄传》;《小额》;《春阿氏》;北京方言;北京文化
外文关键词:The Tale of Heroic Sons and Daughters; Xiao E; The Case of Chun E; Beijing dialect; Beijing culture;
摘要:在清代末期出现的《儿女英雄传》《小额》《春阿氏》三部小说,不仅以地道的北京方言土语进行创作,更因其保留了久远的故都北京记忆而具有更醇正、更浓郁的"京味儿"。本文将具体结合三部小说的语言现象和话语风格,一方面阐述它们在文字表达上的共同特征,另一方面则深入探寻其语言表达背后的北京文化"真精神"。
There are three novels,The Tale of Heroic Sons and Daughters,Xiao E,The Case of Chun E,which were created at the end of the Qing Dynasty. The authors written these novels with native Beijing dialect. They possess purer and deeper Beijing specialty because they retain the remote memory of former capital of Beijing. This essay will combine the linguistic phenomena and the speech styles of the three novels,for one thing it will state the common characteristic of literal expression,and for another to explore the real spirit of Beijing culture behind the language expression.
参考文献:
正在载入数据...