详细信息
从互文性视角解读英译《红楼梦》
On English Versions of A Dream in Red Mansions from the Perspective of Intertextuality
文献类型:期刊文献
中文题名:从互文性视角解读英译《红楼梦》
英文题名:On English Versions of A Dream in Red Mansions from the Perspective of Intertextuality
作者:姜君[1];于媛[2]
第一作者:姜君
机构:[1]北京联合大学应用文理学院;[2]北京石油化工学院外语系
第一机构:北京联合大学应用文理学院
年份:2009
卷号:31
期号:4
起止页码:52-54
中文期刊名:唐山师范学院学报
外文期刊名:Journal of Tangshan Teachers College
收录:国家哲学社会科学学术期刊数据库
语种:中文
中文关键词:互文性;文学文本;翻译策略;《红楼梦》
外文关键词:intertextuality; literary text; translation strategies; A Dream in Red Mansions
摘要:翻译研究已从文本内部延伸到更为广阔的语言、文化、符号、文学、社会、历史等具有互文性质的大文本中。将互文性理论引入翻译研究领域,旨在崇尚多元的理论大背景下,进行一种认识论与方法论上的新尝试。从互文性视角解析英译《红楼梦》,从而为译者选择翻译策略搭建一个新的平台。
The research of translation theory and practice has transformed from the text itself to broader fields such as language, culture, semiotics, literature, society and history within intertextuality. It is intended to explore a new way by adopting intertextuality into translation theory. English versions of A Dream in Red Mansions will be interpreted from the perspective of intertextuality so that some tentative strategies will be introduced.
参考文献:
正在载入数据...