详细信息
文本类型翻译理论与英文广告的翻译策略
文献类型:期刊文献
中文题名:文本类型翻译理论与英文广告的翻译策略
作者:迟红[1];
第一作者:迟红
机构:[1]北京联合大学应用文理学院外语系;
第一机构:北京联合大学应用科技学院外语系|北京联合大学应用文理学院
年份:2011
期号:1
起止页码:109-113
中文期刊名:大学英语(学术版)
语种:中文
中文关键词:文本类型;纽马克;语义翻译;交际翻译;
摘要:一般而言,语言拥有三种功能:表达、告知和祈使功能。广告具有表达和祈使功能,并且就广告而言,其祈使功能相对表达功能更重要。广告目的是唤醒读者的反应和互动,并且说服读者购买产品或服务。本文从彼得·纽马克语言功能的视角,论述了广告翻译中的不同翻译策略。文中归纳列举的翻译策略包括直译、意译、音译、套译和创造性翻译。通过合理有效地应用这些翻译策略,使源语广告与译语广告产生同样的表达和祈使功能。
参考文献:
正在载入数据...