详细信息
汉语文化意象的翻译——兼评《骆驼祥子》的英译本
文献类型:期刊文献
中文题名:汉语文化意象的翻译——兼评《骆驼祥子》的英译本
作者:李娜[1]
第一作者:李娜
机构:[1]北京联合大学师范学院
第一机构:北京联合大学师范学院
年份:2010
期号:12
起止页码:105-107
中文期刊名:飞天
外文期刊名:Feitian
收录:北大核心:【北大核心2008】;
语种:中文
中文关键词:文化意象;骆驼祥子;英译本;文化信息;文学翻译;汉语;外部世界;文学语言;接受美学理论;译文读者
摘要:文学语言是一种形象化的语言,它借以反映外部世界,表达思维的不是抽象的理念,而是具体的意象。作为一种特殊形式的意象,文化意象由物象和寓意两部分构成,物象是一种感性经验,可以是一种或多种具体物体,是文化信息的载体;寓意通常是物象在一定语境中的引申。
参考文献:
正在载入数据...