登录    注册    忘记密码

详细信息

汉语文化意象的翻译——兼评《骆驼祥子》的英译本    

文献类型:期刊文献

中文题名:汉语文化意象的翻译——兼评《骆驼祥子》的英译本

作者:李娜[1]

第一作者:李娜

机构:[1]北京联合大学师范学院

第一机构:北京联合大学师范学院

年份:2010

期号:12

起止页码:105-107

中文期刊名:飞天

外文期刊名:Feitian

收录:北大核心:【北大核心2008】;

语种:中文

中文关键词:文化意象;骆驼祥子;英译本;文化信息;文学翻译;汉语;外部世界;文学语言;接受美学理论;译文读者

摘要:文学语言是一种形象化的语言,它借以反映外部世界,表达思维的不是抽象的理念,而是具体的意象。作为一种特殊形式的意象,文化意象由物象和寓意两部分构成,物象是一种感性经验,可以是一种或多种具体物体,是文化信息的载体;寓意通常是物象在一定语境中的引申。

参考文献:

正在载入数据...

版权所有©北京联合大学 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-8 
渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心